Anuv Jain, Ap Dhillon – Afsos Lyrics Meaning (In English)
Meaning: The song reflects deep regret and sorrow from someone who realizes the mistakes they’ve made in their relationship. They reflect on how they took their loved one for granted, chasing pride and worldly experiences while ignoring the true emotions and needs of their partner. Now, looking back, they see their errors and wish they could turn back time to make things right. The singer expresses deep loneliness and sorrow for pushing their partner away, and despite their regrets, they feel it’s too late to fix what’s been broken.
Afsos Lyrics English Meaning
Haan, Teri Yaadan Yaadan
Translated: Yes, Your Memories, Your Memories
Teri Yaadan Le Ke Betha Kai Raatan Raatan
Translated: I’ve sat here with your memories for countless nights
Par Aj Enna Raatan Pichho
Translated: But today, looking back at those nights
Menu Sab Sach Nazar Aey Aunda
Translated: The truth is now clear to me
Kive Akhan Akkhan
Translated: But how do I tell you?
Jo Guroor Si O Fizool Si
Translated: The pride I held, it was pointless
Menu Aaj Pta Lagaa Kii Kasoor Sii
Translated: Today, I finally realize what my mistake was
Mere Dil De Noor Mai Si Mash-Hoor
Translated: The light of my heart, I got famous
Taenu Karda Duur Oh, Bekasoor!
Translated: And I pushed you away—oh, the innocent one!
Kinjh Gaira Nu Mai Apna Man
Translated: I welcomed strangers as my own
Mileya Mere Apne Nu Gair Ban
Translated: Yet met the closest one as a stranger
Eh Taan Zaroor Dil Karta Choor Tera
Translated: One thing is certain—I have broken your heart
Te Ha Mai Dunia Dekhi
Translated: Yes, I’ve seen the world
Tere Dil Nu Vekh Naa Paya Mai Challa Challa
Translated: But I failed to see your heart, I was foolish—so foolish
Karda Si Wadeya Naavan Di Gallan Gallan
Translated: I used to talk about the countless people I knew
Hun Aethey Marda Jana Mai Kalla Kalla
Translated: Now here I am, dying slowly, alone—so alone
Hun Kyun Afsos Hoya
Translated: Now why feel regret?
Hun Ki Fayeda Milna Ni Je Chaha Chaha
Translated: What’s the point? We won’t meet again, even if I wish for it
Main Hunn Ghadiya De Hath Te
Translated: Now, how can I turn back the hands of the clock?
Kivein Modha Rukh Samay Da Te Rahaan Rahaan?
Translated: How do I turn back time?
Chand Pal Do Pal Teri Sunda Battan Je
Translated: I should’ve taken a moment to hear what you had to say
Tere Naal Hee Sab Katda Rattan Je
Translated: What if I had spent those nights with you, instead of leaving you all alone?
Tere Hanju Dekhda Vicch Barsattan Je
Translated: I wish I had seen those tears, hidden behind the rain
Kitte Karda The Eh Dil Di Vattan Je
Translated: If only I had traveled the distance between our hearts for you
Kaisi Shaam Si Tere Naam Si
Translated: There were special nights, you tried to express your feelings
Jo Padheya Na Mai Ki Pegham Si?
Translated: But I missed the message
Main Hairan Si Naadan Si
Translated: I was surprised, a bit naïve
Kis Gallon Meri Jaan Pareshan Si?
Translated: Unable to understand what truly troubled you
Tenu Hasde Vekkh Ke Baar Baar
Translated: I saw you hiding your pain with a smile
Tenu Puchi Na Main Kadey Tere Dil Di Saar
Translated: Yet I never stopped to ask how you really felt
Tera Intezar Meri Samjho Baar
Translated: Your patience is beyond my understanding
Kidda Katey Ne Tu Din Maithho Haar Haar?
Translated: How did I let you down every day, and still, you stayed with me?
Haan, Jo Pyaar Si Tera Thoda Vi Samajh Naa Paya
Translated: Yes, your love—I could not understand it, not even a little
Main Jhalla Jhalla
Translated: I was crazy
Haan Eh Dil Pachtave
Translated: Yes, now I regret
Tere Bin Hun Reh Na Pave Eh Kalla Kalla
Translated: I can’t stay without you, alone—all alone
Hun Kyun Afsos Hoya
Translated: Now why feel regret?
Hun Ki Fayeda Milna Ni Je Chahaan Chahaan
Translated: What’s the point? We won’t meet again, even if I wish for it
Main Hun Ghadiya De Hath Te
Translated: Now, how can I turn back the hands of the clock?
Kive Modha Rukh Samay Da Te Rahaan Rahaan?
Translated: How do I turn back time?
Te Rahaan Rahaan Te Rahaan Rahaan
Translated: Time and the paths… Time and the paths…
Afsos Song Credits:
Song | Afsos |
---|---|
Artist | Anuv Jain, Ap Dhillon |
Lyricist | Anuv Jain, Ap Dhillon, Shinda Kahlon |
Musician | Anuv Jain, Ap Dhillon |
Cast | Anuv Jain, Ap Dhillon |
Label | Anuv Jain |
Afsos Music Video
Afsos Lyrics Meaning in English is a new Punjabi song by Anuv Jain and AP Dhillon. The lyrics, written by Anuv Jain and Shinda Kahlon, talk about feelings of regret and heartbreak. The music, created by Anuv Jain, combines emotional tunes with a modern Punjabi style. The song reflects the sadness of losing love. The soulful voices of both Anuv Jain and AP Dhillon bring extra emotion to the song’s theme.