Shankar Mahadevan – Breathless Lyrics In English (Translation)
Breathless Lyrics Meaning In English (Translation) is new Hindi song sung by Shankar Mahadevan and video is starring by Shankar Mahadevan. The music of this is brand new song is given by Shankar Mahadevan and Breathless song Lyrics beautifully written by Javed Akhtar. The music video is released by Saregama. Get Breathless song Lyrics English Translation along with their meaning from here.
Breathless Lyrics In English (Translation)
Koyi Jo Mila Toh
Mujhe Aisa Lagta Tha
Jaise Meri Saari Duniya Mein
When Someone I Met
I Felt Like
As If In My Entire World
Geeton Ki Rut Aur
Rangon Ki Barkha Hai
Khushbu Ki Aandhi Hai
There Is The Season Of Songs
And The Rain Of Colors
There Is A Storm Of Fragrance
Mehki Hui Si Ab Saari Fizayein Hain
Behki Hui Si Ab Saari Hawayein Hain
Khoyi Hui Si Ab Saari Dishayein Hain
Badli Hui Si Ab Saari Adayein Hain
Now All The Air Is Scented And Intoxicating
Now All The Winds Are Intoxicated And Swaying
Now All The Directions Are Lost And Wandering
Now All The Gestures Are Changed And Transformed
Jagi Umangein Hain
Dhadak Raha Hai Dil
Saanson Mein Toofaan Hai
Desires Are Awake
The Heart Is Pounding
There’s A Storm In The Breath
Honthon Pe Nagmein Hain
Aankhon Mein Sapne Hain
Sapnon Mein Beete Hue
Saare Woh Lamhein Hain
There Are Tunes On The Lips
There Are Dreams In The Eyes
In Dreams, All Those Moments Are Spent
Jab Koyi Aaya Tha
Nazron Pe Chhaya Tha
Dil Mein Samaya Tha
Kaise Main Bataun Tumhein
Kaisa Use Paya Tha
When Someone Came
It Settled In My Gaze
It Dwelled In My Heart
How Do I Tell You
How I Found Him
Pyare Se Chehre Pe
Bikhri Jo Zulfein
Toh Aisa Lagta Tha
Jaise Bhawre Ke Pichhe
On The Lovely Face
When The Hair Scattered
It Felt Like
Behind The Bee
Ek Os Mein Dhula Hua
Phool Khila Hai
Jaise Baadal Mein
Ek Chand Chhupa Hai
A Flower Has Bloomed
Drenched In Morning Dew
Like There’s A Hidden Moon
Behind The Curtain Of Night
Aur Jhaank Raha Hai
Jaise Raat Ke Parde Mein
And Peeping Out
As If In The Veil Of Night
Ek Savera Hai Roshan Roshan
Aankhon Mein Sapnon Ka Sagar
Jismein Prem Sitaaron Ki Chadar Jaise
Jhalak Rahi Hai Lehron Lehron
Baat Kare Woh Jaise Moti Barse
There’s A Bright, Bright Morning
An Ocean Of Dreams In The Eyes
In Which The Love Of Stars Is Like A Blanket
Glimpses Of Waves Are Visible
Jaise Kahin Chandi Ki Payal Goonjein
Jaise Kahin Sheeshe Ke Jaam Gire
Aur Chhan Se Toote
It Speaks As If Pearls Are Falling
As If In Some Place,
The Glass Of Wine Has Shattered
And Tinkles Lightly
Jaise Koyi Chhip Ke Sitaar Bajaye
Jaise Koyi Chandani Raat Mein Gaaye
Jaise Koyi Haule Se Paas Bulaye
As If Someone Is Playing The Sitar In Secret
As If Someone Is Singing In The Moonlit Night
As If Someone Is Calling Softly
Kaisi Mithi Baatein Thi Woh
Kaisi Mulakaatein Thi Woh
Jab Maine Jaana Tha
Nazron Se Kaise Pighalte Hain Dil
What Sweet Words They Were
What Meetings They Were
When I Came To Know
How Hearts Melt Through Gazes
Aur Aarzu Pati Hai Kaise Manzil
Aur Kaise Utarta Hai Chand Zameen Par
Kaise Kabhi Lagta Hai Swarg Agar Hai
Toh Bas Hai Yahin Par
And How Desires Seek Their Destination
And How The Moon Descends On The Earth
How Sometimes It Feels Like Heaven Exists
Right Here, Right Now
Usne Banaya Mujhe
Aur Samjhaya Mujhe
Hum Jo Mile Hai
Humein Aise Hi Milna Tha
He Created Me
And Taught Me
That The Way We Met
We Were Meant To Meet Like This
Gul Jo Khile Hai
Unhein Aise Hi Khilna Tha
Janmon Ke Bandhan
Janmon Ke Rishte Hain
The Flowers That Have Blossomed
Were Meant To Bloom Like This
Bonds Of Lifetimes
Bonds Of Births
Jab Bhi Hum Janme Toh
Hum Yoon Hi Milte Hain
Kaanon Mein Mere Jaise
Shahad Se Ghulne Lage
Whenever We Are Born
We Meet Like This
In My Ears, Like
Melting With Honey
Khwaabon Ke Par Jaise
Aankhon Mein Ghulne Lage
Khwaabon Ki Duniya Bhi
Kitni Haseen Aur Kaisi Rangeen Thi
Like Crossing Over The Wings Of Dreams
Like Melting In The Eyes
The World Of Dreams Was
How Beautiful And Colorful
Khwaabon Ki Duniya Jo Kehne Ko Thi
Par Kahi Bhi Nahi Thi
Khwaab Jo Toote Mere
Aankh Jo Khuli Meri
The World Of Dreams That Was Said To Be
But Was Nowhere To Be Found
The Dreams That Shattered, My
The Eye That Opened, Mine
Hosh Jo Aaya Mujhe
Maine Dekha Maine Jaana
Woh Jo Kabhi Aaya Tha
Nazron Pe Chhaya Tha
The Consciousness That Came To Me
I Saw, I Understood
That Which Once Came
Settled In My Gaze
Dil Mein Samaya Tha
Ja Bhi Chuka Hai
Aur Dil Mera Hai
Ab Tanha Tanha
Dwelled In My Heart
Has Now Departed
And My Heart
Is Now Alone, All Alone
Na Toh Koyi Armaan Hai
Na Koyi Tamanna Hai
Aur Na Koyi Sapna Hai
Ab Jo Mere Din Aur
Ab Jo Meri Raatein Hain
There Are No More Desires
No More Wishes
And No More Dreams
Now In My Days And
Now In My Nights
Unmein Sirf Aansu Hain
Unmein Sirf Dard Ki
Ranj Ki Baate Hain
Aur Fariyadein Hain
There Are Only Tears
There Are Only The Talks
Of Pain And Sorrow
And There Are Pleas
Mera Ab Koyi Nahi
Main Hoon Aur Khoye Hue
Pyar Ki Yaadein Hain
I Have No One Now
I Am Here And Lost
In The Memories Of Love
Main Hoon Aur Khoye Hue
Pyar Ki Yaadein Hain
Main Hoon Aur Khoye Hue
Pyar Ki Yaadein Hain
I Am Here And Lost
In The Memories Of Love
I Am Here And Lost
In The Memories Of Love
Shankar Mahadevan Song Credits:
Song | Shankar Mahadevan |
---|---|
Artist | Shankar Mahadevan |
Lyricist | Javed Akhtar |
Musician | Shankar Mahadevan |
Cast | Shankar Mahadevan |
Label | Saregama Music |